Retour
Retour
 

Je m´appelle Maria Marta Escalante, j´ai 40 ans, je suis Argentine. Je suis professeur, traductrice et interprète de français.

J´ai découvert l´oeuvre de Flaubert lors de ma formation comme traductrice littéraire, il y a vingt ans. A cette époque-là je n´ai pas pu l´apprécier dans toute son ampleur. Je l´ai redécouverte il y a trois ans, lors de ma formation comme professeur d´espagnol, dans une matière appelée "Littérature Méditerranéenne", où l´on voyait un aperçu de la littérature française et italienne. 
Ce qui m´a fait commencer à apprécier autrement la richesse et la complexité de sa pensée, c´est l´essai de l´écrivain latino-américain Mario Vargas Llosa, appelé “La orgía perpetua”,”L´orgie perpétuelle”, où il analyse non seulement son oeuvre littéraire mais aussi sa correspondance, qui est aussi extrêmement intéressante.

J´ai trouvé passionnante et très enrichissante cette participation à la numérisation de Madame Bovary, et j´ai été émerveillée de découvrir la genèse d´une oeuvre littéraire. J´ai eu l´impression d´avoir pénétré dans sa pensée et d´avoir assisté à l´acte créateur.
Dans cette époque numérique qui nous permet de raccourcir les distances, j´ai redécouvert aussi la richesse de l´écriture sur papier et la perdurabilité de ses traces à travers le temps, ce qui se perd dans l´écriture électronique.

Je suis vraiment fière d´avoir participé de ce projet.

    Maria-Marta Escalante habite à Buenos Aires (Argentine).
Elle a transcrit la séquence 7 : Examens et premier mariage.